10 20
 申3:1 以後我們轉回向巴珊去、巴珊王噩和他的眾民都出來、在以得來與我們交戰。
  Then we turned, and went up the way to Bashan: and Og the king of Bashan came out against us, he and all his people, to battle at Edrei.
 申3:2 耶和華對我說、不要怕他、因我已將他和他的眾民、並他的地、都交在你手中、你要待他像從前待住希實本的亞摩利王西宏一樣。
  And the Lord said unto me, Fear him not: for I will deliver him, and all his people, and his land, into thy hand; and thou shalt do unto him as thou didst unto Sihon king of the Amorites, which dwelt at Heshbon.
 申3:3 於是耶和華我們的 神、也將巴珊王噩、和他的眾民、都交在我們手中、我們殺了他們、沒有留下一個。
  So the Lord our God delivered into our hands Og also, the king of Bashan, and all his people: and we smote him until none was left to him remaining.
 申3:4 那時我們奪了他所有的城、共有六十座、沒有一座城不被我們所奪、這為亞珥歌伯的全境、就是巴珊地、噩王的國。
  And we took all his cities at that time, there was not a city which we took not from them, threescore cities, all the region of Argob, the kingdom of Og in Bashan.
 申3:5 這些城都有堅固的高牆、有門有閂.此外還有許多無城牆的鄉村。
  All these cities were fenced with high walls, gates, and bars; beside unwalled towns a great many.
 申3:6 我們將這些都毀滅了、像從前待希實本王西宏一樣、把有人煙的各城、連女人帶孩子、盡都毀滅。
  And we utterly destroyed them, as we did unto Sihon king of Heshbon, utterly destroying the men, women, and children, of every city.
 申3:7 惟有一切牲畜、和城中的財物、都取為自己的掠物。
  But all the cattle, and the spoil of the cities, we took for a prey to ourselves.
 申3:8 那時我們從約但河東兩個亞摩利王的手、將亞嫩谷直到黑門山之地奪過來。
  And we took at that time out of the hand of the two kings of the Amorites the land that was on this side Jordan, from the river of Arnon unto mount Hermon;
 申3:9 (這黑門山、西頓人稱為西連、亞摩利人稱為示尼珥。)
  (Which Hermon the Sidonians call Sirion; and the Amorites call it Shenir;)
 申3:10 就是奪了平原的各城、基列全地、巴珊全地、直到撒迦、和以得來、都是巴珊王噩國內的城邑。
  All the cities of the plain, and all Gilead, and all Bashan, unto Salchah and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan.
 申3:11 (利乏音人所剩下的、只有巴珊王噩.他的床是鐵的、長九肘、寬四肘、都是以人肘為度.現今豈不是在亞捫人的拉巴麼。)
  For only Og king of Bashan remained of the remnant of giants; behold, his bedstead was a bedstead of iron; is it not in Rabbath of the children of Ammon? nine cubits was the length thereof, and four cubits the breadth of it, after the cubit of a man.
 申3:12 那時我們得了這地.從亞嫩谷邊的亞羅珥起、我將基列山地的一半、並其中的城邑、都給了流便人、和迦得人。
  And this land, which we possessed at that time, from Aroer, which is by the river Arnon, and half mount Gilead, and the cities thereof, gave I unto the Reubenites and to the Gadites.
 申3:13 其餘的基列地、和巴珊全地、就是噩王的國、我給了瑪拿西半支派.亞珥歌伯全地乃是巴珊全地、這叫作利乏音人之地。
  And the rest of Gilead, and all Bashan, being the kingdom of Og, gave I unto the half tribe of Manasseh; all the region of Argob, with all Bashan, which was called the land of giants.
 申3:14 瑪拿西的子孫睚珥、佔了亞珥歌伯全境、直到基述人、和瑪迦人的交界、就按自己的名稱這巴珊地為哈倭特睚珥、直到今日。
  Jair the son of Manasseh took all the country of Argob unto the coasts of Geshuri and Maachathi; and called them after his own name, Bashan-havoth-jair, unto this day.
 申3:15 我又將基列給了瑪吉。
  And I gave Gilead unto Machir.
 申3:16 從基列到亞嫩谷、以谷中為界、直到亞捫人交界的雅博河、我給了流便人、和迦得人.
  And unto the Reubenites and unto the Gadites I gave from Gilead even unto the river Arnon half the valley, and the border even unto the river Jabbok, which is the border of the children of Ammon;
 申3:17 又將亞拉巴、和靠近約但河之地、從基尼烈直到亞拉巴海、就是鹽海、並毘斯迦山根東邊之地.都給了他們。
  The plain also, and Jordan, and the coast thereof, from Chinnereth even unto the sea of the plain, even the salt sea, under Ashdoth-pisgah eastward.
 申3:18 那時我吩咐你們說、耶和華你們的 神、已將這地賜給你們為業.你們所有的勇士、都要帶著兵器、在你們的弟兄以色列人前面過去。
  And I commanded you at that time, saying, The Lord your God hath given you this land to possess it: ye shall pass over armed before your brethren the children of Israel, all that are meet for the war.
 申3:19 但你們的妻子、孩子、牲畜(我知道你們有許多的牲畜)可以住在我所賜給你們的各城裡.
  But your wives, and your little ones, and your cattle, (for I know that ye have much cattle,) shall abide in your cities which I have given you;
 
申3:20 等到你們弟兄在約但河那邊、也得耶和華你們 神所賜給他們的地、又使他們得享平安、與你們一樣、你們纔可以回到我所賜給你們為業之地。
  Until the Lord have given rest unto your brethren, as well as unto you, and until they also possess the land which the Lord your God hath given them beyond Jordan: and then shall ye return every man unto his possession, which I have given you.
 申3:21 那時我吩咐約書亞說、你親眼看見了耶和華你 神向這二王所行的、耶和華也必向你所要去的各國照樣行。
  And I commanded Joshua at that time, saying, Thine eyes have seen all that the Lord your God hath done unto these two kings: so shall the Lord do unto all the kingdoms whither thou passest.
 申3:22 你不要怕他們、因那為你爭戰的、是耶和華你的 神。
  Ye shall not fear them: for the Lord your God he shall fight for you.
 申3:23 那時我懇求耶和華說、
  And I besought the Lord at that time, saying,
 申3:24 主耶和華阿、你已將你的大力大能顯給僕人看、在天上、在地下、有甚麼神能像你行事、像你有大能的作為呢。
  O Lord God, thou hast begun to shew thy servant thy greatness, and thy mighty hand: for what God is there in heaven or in earth, that can do according to thy works, and according to thy might?
 申3:25 求你容我過去、看約但河那邊的美地、就是那佳美的山地、和利巴嫩。
  I pray thee, let me go over, and see the good land that is beyond Jordan, that goodly mountain, and Lebanon.
 申3:26 但耶和華因你們的緣故向我發怒、不應允我、對我說、罷了、你不要向我再題這事。
  But the Lord was wroth with me for your sakes, and would not hear me: and the Lord said unto me, Let it suffice thee; speak no more unto me of this matter.
 申3:27 你且上毘斯迦山頂去、向東、西、南、北、舉目觀望、因為你必不能過這約但河。
  Get thee up into the top of Pisgah, and lift up thine eyes westward, and northward, and southward, and eastward, and behold it with thine eyes: for thou shalt not go over this Jordan.
 申3:28 你卻要囑咐約書亞、勉勵他、使他膽壯、因為他必在這百姓前面過去使他們承受你所要觀看之地。
  But charge Joshua, and encourage him, and strengthen him: for he shall go over before this people, and he shall cause them to inherit the land which thou shalt see.
 申3:29 於是我們住在伯毘珥對面的谷中。
  So we abode in the valley over against Beth-peor.
 
Prev Next 申 全卷 新舊約全書 中文/NASB 中文 Web Bible